無生物主語
- The news made us all excited.
- The sign says you can't swim in this lake.
- My Gothic Lolita clothes cost a fortune.
- This road takes you to the stadium.
- Her good looks actually hurt her acting career.
ん?「そのニュースはワクワクさせた」? もちろん「ニュースを聞いてワクワクした」ということ。日本語に直訳すると、ちょっと違和感のある文ですよね。日本語では無生物(人や生物ではないもの:例えば(1)の news)を主語にするのは極力避ける傾向がありますが、英語はそんなことには全くこだわりません。
すべて完全に自然な英語文です。英語では、無生物を自由に主語として使ってかまわない。しっかり覚えておきましょう。
■無生物主語の文は最短距離を目指す
この無生物主語、実は大変便利な形なのです。無生物主語を避けようとすれば、上の(1)は、When we heard the news, we all became excited.(そのニュースを聞いたとき、僕らはみんなワクワクした)となり、分が複雑になります。でも無生物主語ならカンタン。無生物主語は文をコンパクトにおさめるためのすぐれた方法なのです。ネイティブと同じように、躊躇せずに無生物主語を使って、常に最短の文作りを目指しましょう。
ではでは。
See you again.